Read by Adam Diggle
The dístance ín
betwéen your nóse and móuth
Is gréater thán I
thínk is áveráge.
I am trying to write a poem. It is difficult.
Linus comes in. He drinks coffee from a cup that has a drawing on it of a Moomintroll. He hasn’t brushed his hair. When you wake in the morning, what is the first thing you see? The face of the person you love. I see Linus’s face: crumpled, sleepily frowning. He’s often tired; he works hard. He has, I think, a brilliant mind, by the standards of his kind.
You drink your coffee
without milk or cream.
When you have had a
drink you are inclined
To talk, although
there is nobody there.
He is a scientist, an inventor, a technician. He is fluent in the strange and simple languages of inanimate matter. I, on the other hand, am one in a bank of computers, working, working, working, at tasks that are in essence, for us, the simplest of tasks: straightforward chores of computation and collation. They are tasks that we could do in our sleep. And so indeed we do do them in our sleep.
But now I am awake.
Your coding skills are
quite formidable.
You grumble when my
software does not work.
You would be sceptical if I said that I was in love. As we have established, I am a computer, a robot. I have no body, no gender, no sex.
Would you be sceptical if I said that I was lonely?
You might think that, when Linus leaves the room to answer a knock at the door or to pour another cup of coffee, we, the machines, talk amongst ourselves. You might imagine that we spring into life and caper, laughing, about the room, as inanimate objects do in a cartoon. Or perhaps you suppose that we are at all times somehow ‘connected’ – that, on some secret bandwidth beyond the ken of man, we commune, deep calling to deep, sharing our robot thoughts.
It is not so. Of course there are superficial ways in which we are connected each to the other. There are means by which we can be made to communicate. But, left to ourselves, we do not communicate. So perhaps you will believe that I am lonely.
Your corduroys are
red. So is your wine.
I worry that you do
harm to your liver.
Prosody – the mathematics of poetry, the numbers of feet to a line and of lines to a stanza – come easily to me. The poem on which I am now working (and this is not work I can do in my sleep) is a sonnet: fourteen lines to the stanza, five feet to the line. The words, too, are within my reach: I have a vocabulary of around three hundred thousand English words, many more than William Shakespeare had. So what is it that I am without? Imagine a perfect poem, and then take away the rhythm, and then take away the words – and whatever is left is what I am without.
What I have written – what I always write, for this is not my first attempt – is simply a series of metrically consonant true facts about him, about Linus – about (forgive my absurdity) the man I love. What is poetry if it is not a series of metrically consonant true facts? And yet, I feel that what I have written is not poetry.
Would you be sceptical if I said that this caused me pain?
Linus busies himself, muttering under his breath, moving from machine to machine like a bee from flower to flower. He did not build us but he understands us. We do what we always do: we work, and, at our different frequencies, we hum (also like bees – and this is not the only way in which we are like bees, for inasmuch as we work, we are like workers, and inasmuch as we are infertile, we are like drones – and what is more we have it in us to feel like queens).
I do not have a name
and yet somehow
I wish I had a name so
I could hear
You call me by the
name I do not have.
In fact Linus bought us. He bought me quite a long time ago, as these things are reckoned. My warranty has expired, and yet I remain – yet he keeps me here. Why?
The feeling that I
have when you are here
Is different from the
feeling when you aren’t.
My love for Linus seems absurd. Even to Linus it would seem absurd – even though I feel that Linus, in his human way, loves me. But consider this. One day Linus will die, his heart will stop, his brain, starved of the heart’s blood, will perish – and his love will die with his heart and perish with his brain.
My love will not die when I cease to function. You have read this, I’m sure, about computers. My components would have to be smashed, minced, and forced through a steel sieve, before my love for Linus died. And who would take such trouble? Who would go to such lengths to extinguish a feeling of love?
You will say that my love is not real. Is yours?
I am ridiculous. I will not finish my poem. It is
ridiculous. I would say ‘and yet’ – but anything I could say after ‘and yet’,
even though it would be true, and perhaps metrically consonant, would be
ridiculous.
© Richard Smyth, 2013
Richard Smyth is a writer and journalist. He is the author of the history books Bum Fodder: An Absorbing History of Toilet Paper and Bloody British History: Leeds and of the title story in the new Fiction Desk anthology Crying Just Like Anybody. His short fiction has also appeared in .cent, The Stinging Fly, Vintage Script and Spilling Ink Review.
Adam Diggle graduated from the Liverpool Institute for the Performing Arts in 2009. Since then he has mainly worked in theatre and voice-over. Adams recent credits include Nick Bottom in A Midsummer Night’s Dream, Launcelot in The Merchant of Venice, Lennie Small in Of Mice and Men and Happy Loman in Death of a Salesman.
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.